Đối chiếu bị động và vấn đề điểm nhìn của tiếng Việt và tiếng Nhật thông qua bản gốc và bản dịch tác phẩm văn học
Bài viết Đối chiếu bị động và vấn đề điểm nhìn của tiếng Việt và tiếng Nhật thông qua bản gốc và bản dịch tác phẩm văn học lựa chọn việc đối chiếu cách sử dụng bị động trong tác phẩm văn học bản gốc tiếng Việt và bản dịch tiếng Nhật nhằm tìm ra điểm tương đồng và khác biệt trong cách dùng bị động, cách nắm bắt điểm nhìn của người Việt và người Nhật trong cùng một tình huống, văn cảnh.
Xin lỗi bạn không thể down load tài liệu này. Bạn có thể xem tài liệu trực tuyến trên website hoặc liên hệ thư viện trường để được hướng dẫn. Cảm ơn bạn đã sử dụng dịch vụ của chúng tôi.
Bạn vui lòng tham khảo thỏa thuận sử dụng của thư viện số.